Alexey Bakhmatov
INTERPRÈTE
EN-RU-ES
Interprétation de liaison, d'accompagnement, chuchotée, consécutive, simultanée
pour tout type d'événement : colloques, réunions, négociations commerciales, conseils d'administration, salons, conférences, conventions, congrès et manifestations, revues de presse, tournages, visites sur le terrain
CONTACT

+33 7 49 75 79 92

al.bakhmatov@gmail.com

65 rue Pascal 75013 Paris

TEMOIGNAGES
______________________________________________________________________________________________
« La mission s’est vraiment très bien passée et nous a donné entière satisfaction, ainsi qu’à nos visiteurs. Au-delà de la prestation d’interprétariat en elle-même, Alexey s’est montré curieux, amical et disponible avec l’ensemble des intervenants. Nous n’hésiterons pas à refaire appel ses services pour une prochaine occasion. »

Julien Mouron, Responsable commercial, DUMOULIN et Cie

______________________________________________________________________________________________
« Alex était un merveilleux interprète : il m'a aidé non seulement à communiquer avec les autres lors de tournage, mais aussi à comprendre la culture du milieu où je me trouvais. Il a été incroyablement prévenant et il est allé bien au-delà de ses responsabilités d'interprète pour que je me mette à l'aise pour donner une réprésentation dans un pays dont je ne connaissais pas la langue. J'adorerais avoir l'opportunité de travailler à nouveau avec Alex, et cela sans la moindre hésitation. »

April Choi, Virtuose de l'art de fouet et lauréate de plusieurs records du Monde Guinness (GUINNESS WORLD RECORDS)

https://youtu.be/lYmWcq67Kx0

______________________________________________________________________________________________
« Après une interruption d'une année et demie causée par la pandémie, la direction internationale du groupe s'est rendue, un jour à peine après la réouverture des frontières, à la succursale Russie & CEI. Nous avions donc urgemment besoin d'un interprète pour la réunion sur place avec la direction locale. Alexey nous a sauvé la mise en se déplaçant malgré un préavis si court jusqu'à notre usine située à une distance considérable, en préparant en route les ressources lexicales et en accomplissant un excellent travail. »

Kseniia Isaeva, assistant administratif en communication interne et relations externes, Groupe BARILLA

______________________________________________________________________________________________
« Nous avons travaillé avec Alexey lors du tournage de plusieurs saisons du projet « Des Gens incroyables ! ». Le monde de la télévision est stressant, multiforme et nécessite un engagement ultra-rapide dans le travail. Le domaine de responsabilité de l'interprète comprend non seulement l'interprétation consécutive et/ou simultanée, mais également une communication de liaison constante avec nos vedettes dans les coulisses, sur le plateau de tournage et sur les lieux de tournage extérieurs. Peu de personnes peuvent suivre ce rythme et assumer des tâches de communication supplémentaires lorsque cela est nécessaire. Alexey est le seul interprète sur lequel toute l’équipe a pu compter de bon cœur et sans hésiter. Nous avons toujours eu la certitude non seulement que son interprétation était impeccable mais aussi que nos invités étrangers (artistes, athlètes, scientifiques, champions du Guinness Book) pouvaient compter sur le soutien d'une personne passionnée et attentive lors toutes les étapes du tournage de ce projet. »

Elizaveta Zelenskaya, dénicheur de talents et rédacteur de émissions de télévision chez WeiT Media

______________________________________________________________________________________________
« Nous avons commencé à travailler avec Alexey fin 2021. Alexey s’est chargé de l’interprétation de négociations commerciales avec notre partenaire français. J'ai été satisfait de la qualité de l'interprétation. Alexey a également assuré l'interprétation des trois séminaires à distance pour nos collaborateurs et lors de l'un des séminaires, à notre requête, il a aussi effectué une interprétation simultanée impeccable. Dans le futur nous avons la ferme ntention de continuer à travailler avec lui. »

Vladimir Shkirya, Directeur général d'AgroVetSoyouz

_______________________________________________________________________________________________

« À Alexey : Merci d'avoir si bien pris soin de moi. Jeff »

Jeff Provenzano, parachutiste et cascadeur professionnel,

membre de l'équipe RED BULL AIR FORCE

EXEMPLES DE MISSIONS EXECUTEES

DUMOULIN et Cie / ROSHEN : Liaison, lors des essais de machines automatiques d'enrobage au syrop et chocolat, entre les équipes technicho-commerciales du producteur français d'équipments pour l’agro-alimentaire et le confiseur ukrainien à l'usine à Tournan-en-Brie (consécutive/chuchotée anglais+russe+français, 15-17 oct. 2024)

Série de webinaires sur les effets et la posologie des médicaments et produits vétérinaires VetWorks et Nuvan pour les employés d'AgroVetSoyouz
(simultanée et consécutive anglais+russe, janv.-févr. 2022)

Conférence « Numismatique numérique » au Musée du Club International de Numismatique de Moscou (simultanée anglais+russe, févr. 2022)

CONSEIL DE DE L’ARCTIQUE : Sommet des Jeunes Leaders (simultanée anglais+russe, déc. 2021)

RAWI-2021 : Forum international sur l'énergie éolienne de l'Association russe de l'industrie éolienne (simultanée anglais+russe, déc. 2021)

ICOM : 45e session du Comité de marketing et de relations publiques du Conseil international des musées (simultanée et consécutive anglais+russe, sept. 2021)

BARILLA : Série de réunions internes dediées à la politique ESG de l'entreprise et projets de développement entre le DPG du groupe international et la direction de la succursale russe (simultanée, consécutive et chuchotée anglais+russe, sept. 2021)

MUSEE DES BEAUX-ARTS POUCHKINE : Table ronde dédiée au 75e anniversaire du Département de numismatique (simultanée anglais+russe, mai 2021)

OCDE : IIe mission de l'organisme auprès du Gouvernement de Moscou representé par le Département des politiques industrielles et d'investissement (simultanée anglais+russe, avr. 2021)

IMAF2020 : XIe Forum international de l'automobile de Moscou (simultanée anglais+russe, déc. 2020)

VIe et Ve Rencontre du Conseil international du patrimoine culturel de Moscou (simultanée anglais+russe, sept. 2020 et sept. 2019)

JPCI/ULTIMHEAT lors du salon AQUATHERM Moscow : liaison entre l'équipe commerciale locale et les propriétaires du producteur franco-chinois de robinetterie et matériel électrique (consécutive févr. 2020)

Conférence interministérielle russo-vietnamienne de recherche et de formation en médecine tropicale : «_Bilan et perspectives pour la coopération en matière de protection sanitaire et épidémiologique » (simultanée anglais+russe, nov. 2019)

Conférence internationale sur les troubles du spectre autistique et l'immunothérapie avec GcMAF (simultanée anglais+russe, nov. 2019)

Hoogland Spine Products : négociations commerciales entre le producteur allemand des équipements de chirurgie endoscopique de la colonne vertébrale) et les grossistes (consécutive et chuchotée anglais+russe, sept. 2019)

Conférence « L'Entrepreneuriat social en Russie » à l'occasion de la Journée internationale du l'Entrepreneuriat social (simultanée anglais+russe des intervenants, et consécutive lors des interviews du lauréat du prix Nobel de la Paix Muhammad Yunus aux médias locaux ; juin 2019)

VIIe session de la Commission intergouvernementale Russo-Colombienne sur le Commerce, l'économie et la recherche et la coopération technologique (simultanée espagnol+russe lors de la séance plénière et consécutive lors de la réunion protocolaire, juin 2019)

FORMATION

2006–2012 (Espagne & Russie)

Université d’Alcalá de Henares (UAH), Madrid

& Université linguistique de Moscou (MSLU)

• Licence en linguistique et traductologie

• Cours pratique d'interprétation simultanée

© Alexey Bakhmatov — 2022-2024
Made on
Tilda