Алексей Бáхматов
УСТНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК
EN-ES-FR
Синхронный перевод, псевдосинхронный перевод (иначе называемый шушотаж или нашёптывание), а также последовательный перевод с английским, русским, испанским и французским языками для любого типа мероприятий
КОНТАКТЫ

+33 7 49 75 79 92

al.bakhmatov@gmail.com
ОТЗЫВЫ

_______________________________________________________________________________________________

«После полутора лет пандемического перерыва к нам через день с открытия границ приехало международное руководство группы и нам срочно понадобился переводчик на их встрече с менеджментом российского подразделения. Алексей смог оперативно, день в день приехать на нашу находящуюся далеко от города фабрику, по пути сориентироваться в теме и перевод его был на высоте.»

Ксения Исаева, исполнительный ассистент вице-президента по корпоративным и внешним коммуникациям BARILLA GROUP

______________________________________________________________________________________________

«Мы работали с Алексеем на съемках нескольких сезонов проекта «Удивительные люди!» для ТК Россия-1. Телевизионная сфера — стрессовая, разнообразная, и требующая молниеносного включения в работу. В зону ответственности переводчика входит не только последовательный и/или синхронный переводы, но и постоянная коммуникация с героями за кадром, на площадке и выездных съёмках. Мало кто может справиться с таким темпом и взять на себя дополнительные коммуникативные задачи, когда это необходимо. Алексей — единственный переводчик, на которого вся съемочная группа могла положиться с закрытыми глазами и ушами. Мы всегда были уверены не только в блестяще выполненном переводе, но и в том, что наши зарубежные гости (артисты, спортсмены, учёные, рекордсмены Книги Гиннесса) могут рассчитывать на поддержку чуткого и внимательного человека на всех этапах съёмок проекта.»

Елизавета Зеленская, экс-редактор программ WeiT Media для ТК Россия-1

______________________________________________________________________________________________

«Мы начали сотрудничать с Алексеем в конце 2021 года. Алексей переводил бизнес-переговоры с нашим партнером из Франции. Я остался очень доволен качеством перевода. Также Алексей обеспечил перевод трех дистанционных семинаров для наших сотрудников. На одном из них по нашей просьбе он также замечательно переводил синхронно. В дальнейшем мы намерены продолжить сотрудничество.»

— Владимир Шкиря, генеральный директор ООО «Компания «АгроВетСоюз»

______________________________________________________________________________________________

«Алексей был замечательным переводчиком и помогал не только в общении с другими людьми, но и в понимании культуры той страны, в которую я приехала. Он был невероятно предупредителен и сделал гораздо больше, чем то, что просто входило в его обязанности как переводчика, — всё для того, чтобы я чувствовала себя комфортно, выступая в стране, чей язык мне незнаком. Я бы без колебаний воспользовалась возможностью снова поработать с Алексеем.»

Эйприл Чой, мастер кнута,

рекордсменка Гиннеса

https://youtu.be/lYmWcq67Kx0

______________________________________________________________________________________________

«Алексею: Спасибо за то, что хорошо приглядывал за мной. Джефф»

Джефф Провенцано, профессиональный парашютист и каскадер,

член команды Red Bull Air Force

ХАРАКТЕРНЫЕ ПРИМЕРЫ ВЫПОЛНЕННЫХ РАБОТ

Серия онлайн-вебинаров по ветеринарным препаратам компаний VetWorks и Nuvan для сотрудников компании АгроВетСоюз
(англ+русс; синхронный и последовательный перевод; январь-февраль 2022)
Международная конференция «Digital Numismatics» на площадке Музея Международного нумизматического клуба в Москве
(англ+русс; синхронный перевод; февраль 2022)
Саммит молодых лидеров стран Арктического совета
(англ+русс; синхронный перевод; декабрь 2021)
Международный Форум по ветроэнергетике RAWI-2021 Российской Ассоциации Ветроиндустрии (англ+русс; синхронный перевод; декабрь 2021)
45-ая ежегодная сессия Комитета по маркетингу и связям с общественностью Международного совета музеев на площадке Музея Международного нумизматического клуба в Москве
(англ+русс; синхронный перевод; сентябрь 2021)
Внутреннее мероприятие Barilla Group
(англ+русс; последовательный перевод для CEO международной группы и руководства российского подразделения; сентябрь 2021)
Круглый стол к 75-летию отдела нумизматики ГМИИ им. Пушкина
(англ+русс; синхронный перевод; май 2021)
II миссия ОЭСР в правительство Москвы (департамент промышленной и инвестиционной политики) (англ+русс; синхронный перевод; апрель 2021)
XI Международный московский Автомобильный форум IMAF2020 (англ+русс; синхронный перевод; декабрь 2020)
VI Международный совет по культурному наследию ДВМС и ДКН г. Москвы (англ+русс; синхронный перевод; сентябрь 2020)
JPCI/Ultimheat (англ+русс; последовательный перевод для команды продаж и владельца франко-китайской компании-производителя термоприборов и электрофурнитуры на отраслевой выставке Aquatherm Moscow; февраль 2020)
Российско-Вьетнамская научно-практическая конференция «Актуальные направления и перспективы Российско-Вьетнамского сотрудничества в сфере обеспечения санитарно-эпидемиологического благополучия»
(англ+русс; синхронный перевод; ноябрь 2019)
Конференция «Расстройства аутистического спектра и иммунотерапия GcMAF» (англ+русс; синхронный перевод; ноябрь 2019)
V Международный совет по культурному наследию ДВМС и ДКН г. Москвы (англ+русс; последовательный и синхронный перевод; сентябрь 2019)
Hoogland Spine Products (англ+русс; перевод переговоров между компанией, производящей оборудование для эндоскопической хирургии позвоночника, и российскими контрагентами; сентябрь 2019)
Конференция «Социальное предпринимательство в России – будущее страны» в рамках Международного дня социального бизнеса (англ+русс; синхронный перевод выступлений спикеров, а также последовательный перевод интервью лауреата Нобелевской премии мира Мохаммада Юнуса; июнь 2019)
7-е заседание Межправительственной Российско-Колумбийской комиссии по торгово-экономическому и научно-техническому сотрудничеству (исп+русс; синхронный перевод на Пленарном заседании; последовательный перевод на протокольном обеде для Министра юстиции РФ А.В. Коновалова, Канцлера РК К. Трухильо и Посла РК А. Лопеса Кабальеро; июнь 2019)

ОБРАЗОВАНИЕ

2006–2012 (Испания & РФ)

Университет Алькала-де-Энарес (UAH), Мадрид & ИнЯз им. Мориса Тореза (МГЛУ), Москва

• Перевод + переводоведение и лингвистика

• Практический курс синхронного перевода

© Алексей Бахматов — 2022-2024
Made on
Tilda